讀享網 > 書系介紹 > 我想想系列 > 艾伯特想東想西:我到底是大還是小?(中英對照)(孩子尋找自己的答案的生活哲學故事)
艾伯特想東想西:我到底是大還是小?(中英對照)(孩子尋找自己的答案的生活哲學故事)
Albert 3
作者:拉妮.山本(Lani Yamamoto)
繪者:拉妮.山本(Lani Yamamoto)
譯者:胡洲賢(Josephine Hu)
叢書系列:大穎專區我想想系列
書籍編號:TK008
ISBN:978-986-7235-84-8
32頁 / 精裝 / 17 cm × 21 cm
出版日期:2009 年 01 月 04 日
定價:250元 / 優惠價:225
適讀年齡:中、高年級

一個獨特、可以啟發思考的故事,
帶領孩子展開一場無限的哲學之旅⋯⋯



  有時候艾伯特覺得自己很大,有時候又覺得自己很小。
  大和小,小和大,
  艾伯特到底是大還是小?


  本書是「艾伯特」三本書之一,每一本都是貼近孩子生活、激發思考和想像力,尋找自己的答案的生活哲學故事。

  艾伯特是書中的主角,是個愛想東想西的小孩,以他的「兒童邏輯」方式提出了一些連大人都要思考學習的問題:「宇宙的外面是什麼地方呢?」「所有事情都可以停下來嗎?」「我到底是大還是小?」這些問題除了從科學層面提供有科學根據、有數據那麼硬邦邦的答案之外,是否可以有另一種答案呢?

  在這個故事中,艾伯特自從妹妹出生後,就不斷的聽到大人對他說他是個大孩子了。有時候他吵了點,媽媽就會說他是大哥哥,要安靜點,不要吵到妹妹。艾伯特悶悶不樂,為什麼大人要一直說他是大孩子呢?他明明就是小孩子呀。於是艾伯特開始想:到底怎麼樣才算大呢?

  艾伯特發現他可以跳過惡龍潭,而且比十六隻螞蟻加起來還要大。有時候他好大、好大,大到可以跳過房子,可以幫忙飛不動的飛機在天空飛行。但是,艾伯特也發現他比一朵花還要小,而且比天空小好多、好多。

  有時候很大,有時候又很小,艾伯特到底是大還是小?想了又想、想了又想,艾伯特終於找到了自己的答案⋯⋯

  培養孩子具備哲學性的思考能力,將幫助孩子們更深入認識自己生活的世界,有能力用不同的態度、不同的角度去看待生命過程中所遭遇的困境,安然度過。

  一個小小孩說:「打雷是大地的鬧鐘。」哲學不是蘇格拉底、柏拉圖、亞里斯多得、西蒙波娃和達賴喇嘛等這些偉大哲學家的權利,每個孩子就是天生的哲學家、思想家。

 

 

 

原文書名:Albert 3

原出版語言:英文

 

 

 

【關於作者】
拉妮.山本(Lani Yamamoto)

 

拉妮.山本(Lani Yamamoto)在美國布林茅爾學院(Bryn Mawr College)研讀心理學,並於牛津大學(Oxford University)研讀比較宗教哲學,但到目前為止,她覺得自己從兩個孩子身上學到最多。拉妮.山本在美國波士頓從事紀錄片電視工作,現在和家人住在冰島(Iceland)的雷克雅維克(Reykjavík)。

 

 

拉妮.山本 系列作品

艾伯特想東想西:宇宙的外面是什麼地方呢?》,我想想系列

艾伯特想東想西:所有事情都可以停下來嗎?》,我想想系列

艾伯特想東想西:我到底是大還是小?》,我想想系列

 

 

 

【關於譯者】

胡洲賢

 

國立成功大學外國語文學系畢業,嗜書成性,賣文維生。專業翻譯與寫作,兼職廣播節目主持人,在空中分享閱讀喜悅。平日住在山明水秀的台東,熱愛悠閒生活。
譯作包括《撒哈拉》、《帝國》(馬可孛羅出版);《瘦的秘密》、《鋼琴課》(遠流出版);《科隆911》、《俄羅斯之冬》(野人出版);《誰搬走了我的乳酪》(青少年及兒童版)(奧林出版);《小熊貝兒為什麼傷心?》(大穎出版);《終點之城》(麥田出版);《127小時》(大於創意出版) ;《遠方的姊妹》、《偷月A計畫》(大步出版)等近三百本。

 

 

 

 

 

Albert's mum was putting the baby down for a nap
艾伯特的媽媽正在哄寶寶入睡。




when the dinosaurs started fighting... again
就在恐龍開始打起來的時候,

"Be a big boy now, Albert, and find something quiet to do," said Albert's mum.
艾伯特的媽媽說:「艾伯特,你現在是大哥哥了,找安靜一點的事情做。」


Every since his sister was born,
people were always telling Albert what a big boy he was.
自從妹妹出生之後,
大家就不斷的告訴艾伯特他已經是個大男孩。

Albert began to think...
艾伯特開始想⋯⋯

 

 




It's true, I am big enough to cross the pit of peril...
對啊,我已經大到可以跳過惡龍潭⋯⋯