愛一個人,是世界上最美好、最溫暖的感覺。
小羊佛列德莫名的全身一直發冷,
不管他穿多少衣服、烤火、喝熱巧克力⋯⋯
都沒用!佛列德就是冷!
一直到他最要好的朋友來看他⋯⋯
原來,真心的體諒、陪伴與愛,才是令佛列德溫暖的唯一良方。
作者所創立的小羊世界公司(sheepworld AG),以綿羊為角色,描繪趣味小故事。
其宗旨為:「為人們嘴角添一抹笑意,在人類心上施一點小羊魔力。」
小羊圖像風靡德語世界,並發展出多種周邊商品,廣受大眾喜愛。
【延伸閱讀】
※小牛仔和他的秘密朋友,大穎Seed系列。
※ 勇敢的小牛仔,大穎Seed系列。
※其實,你我都一樣!,大穎Seed系列。
原文書名:Ein Kusschen fur dich
原書語言:德文。本書譯自英文版
佛列德是一隻羊,他跟其他的羊沒有什麼不同。
Fred was a sheep, no different from all the other sheep.
他喜歡吃鮮脆的綠草,和黃色的小花。
他有一對又大又軟的耳朵,全身上下都毛茸茸的。
He liked to eat crispy grass and yellow flowers.
He had big floppy ears and usually heaps of fluffy wool.
不過,佛列德有個小地方跟其他的羊兒都不同:
佛列德總是覺得冷,無論何時何地。
However, there was one small thing that made Fred different from
the other sheep: Fred froze. Always and everywhere.
不管是寒冬還是酷暑,佛列德都覺得好冷。
Fred froze in winter and in summer.
當夜晚降臨的時候,寒冷的感覺尤其強烈。
It was particularly bad at night.
日子一久,佛列德越來越難過。
對於自己感到寒冷這件事,他已經厭煩到極點。
只是,偏偏所有可能會讓他再度溫暖起來的方法,他又都試遍了。
As time went by Fred became very sad.
He was fed up with being cold.
But he had tried simply everything to get warm again.
佛列德喝了一大堆熱巧克力。
Fred drank lots of hot chocolate.
可是,他只撐大了一個肚子,佛列德還是覺得好冷。
But all he got from that was a big full tummy.
Fred still froze.
佛列德也試過和他最喜歡的塑膠小鴨洗個熱騰騰的泡泡浴……。
Fred even took a hot bubble bath......with a rubber duck.
洗完泡泡浴之後,佛列德聞起來比週遭任何一隻羊兒都還要香。
可是他冷顫還是打個不停。
After that Fred smelt better than any other sheep around.
But it still did not put an end to his shivering.
正當佛列德在考慮著如果他飛向溫暖的太陽會怎麼樣的時候,
他最好的朋友葛文走過來跟他打招呼。
葛文馬上就注意到佛列德好像很悲傷。
Just as Fred was thinking about what would happen if he flew up
to the warm sun, his best Friend Gwen came over to say hello.
Gwen noticed immediately that Fred was very sad.
為了要轉移注意力,他們躺在草地上仰望天空,
玩起「猜猜那朵雲像什麼」的遊戲。真的很好玩,
不一會兒,佛列德便覺得好些了。
有一瞬間,佛列德甚至把問題拋到了腦後。
In order to distract themselves, they lay in the grass and
looked up at the sky and played"guess the cloud animal".
That was a lot of fun and soon Fred felt much better.
For a short while Fred even forgot about his problem.
當太陽逐漸落下地平線時,葛文也準備要回家了。
佛列德和葛文緊緊地擁抱著彼此。
因為佛列德看起來是如此的悲傷,
葛文就在他的鼻子上結結實實的印下重重的一吻。
As the sun sank slowly on the horizon, Gwen got ready to go home.
Fred and Gwen hugged each other tightly and
because Fred was looking particularly sad ,
Gwen gave him a big fat kiss on his nose.
突然,佛列德胃裡頭一陣奇怪的緊縮。
Suddenly Fred had a strange feeling in the pit of his stomach......
⋯⋯就像蝴蝶飛過⋯⋯一種刺激的、酥酥癢癢的感覺⋯⋯
......like butterflies......an exciting tickly feeling......
⋯⋯在這一瞬間,他竟然覺得越來越溫暖!
......and all of a sudden, he felt warmer and warmer!